14 May 1866
My dear Edward,
I am much grieved at your account of Mister Worsleys health. I still hope that he may be spared to his friends & to the world, for the extinguishment of so bright an intellect & So noble a soul, would be a universal loss. I am sorry that my former letter has miscarried. Lest it should not have yet Come to hand, I send a duplicate of my letter of thanks to Mister Worsley but have not time to repeat what I said to you. If not inappropriate, will you forward my letter to him, & say that my earnest prayers are daily offered for his restoration, & that I shall rejoice to hear of his recovery.
Your letter to your Aunt with the copy of Mr. W’s letter of 4 Apl, reached us last night. I am glad to hear of your good health, but am sorry to learn of your inability to visit Virginia this Summer. It is the only season to enter these mountains. Agnes is now with us, & Fitzhugh is here on a visit. They Came up hoping to meet Mrs. Podestad, who had promised us a visit at this time, but she has deferred it till visit month, when she is to accompany Mary who is still in Baltimore.
We hope therefore to see her, but F. will not be able to wait for her. He has paid a visit to the Burwells in Roanoke Co: & bought back with him Charles Burwell, who married Mary Braxton, a neighbor as well as relative of his.
All unite in much love to you, & every kind message.
Your Affectionate Uncle,
R E Lee
Edward L. Childe
Source: The Archives of the Robert E. Lee Memorial Foundation, Papers of the Lee Family, Box 4, M2009.343, Jessie Ball duPont Library, Stratford Hall
Transcribed by Colin Woodward, 2015 September 24
 P. S. Worsley (1835-1866) was a professor at Corpus Christi College at Oxford. In 1861, he published a translation of the Iliad. He sent a copy of his translation to Robert E. Lee, while he was at Washington and Lee University. Worsley autographed the copy and also included a poem about Lee.
 Wife of Luis de Podestad, a Spanish diplomat.